えっ?!英語の『よろしくお願いします』ってコレだったの!!

yoroshiku 使える英語フレーズ
Sponsored Links
みー
みー

日本語の

よろしくお願いします

って、どんなシチュエーションでも使えてとっても便利ですが、英語ではなんて言えばいいんでしょう🤔⁉️

Mia
Mia

たしかに、日本語の『よろしくお願いします』は、日常的にさまざまな場面で役立つ最強の万能フレーズですよね😆✨

ですが、残念ながら英語にはこの一言に相当する便利なフレーズがないので、一筋縄ではいかなくなっちゃうんです💦

That said, no worries 👍

今回のレッスンでは、その攻略方法をわかりやすく解説していきます😺🩷

直訳できない日本語を英語にするときの考え方のコツ】をつかむことで、みなさんの言語脳がどんどん活性化することまちがいなしですよ❣️

Come along with us and let’s explore the fascinating world of “よろしくお願いします” in English together

Sponsored Links

あいさつの『よろしくお願いします』

一言で『よろしくお願いします』といっても、使う状況はさまざま。

みなさんは、『よろしくお願いします』をどんなときに使っていますか😺❓

みー
みー

えーっと、例えば『あいさつするとき』とかかな?

Mia
Mia

Exactly!

And I’d say that’s the most typical context, too 😊

ということで、今回のレッスンでは特に

あいさつの『よろしくお願いします』を取り上げて、会話の中でどのように自然な英語にするかのコツをお伝えしていきますね❣️

Let’s Practice together!

✅ まずは、日本語でのあいさつシーンを確認

Japanese Version

A: はじめまして、Miです。よろしくお願いします
B: はじめまして、Miさん!Mikoです。こちらこそよろしくお願いします

みー
みー

うんうん。こんな感じであいさつしますよね🤝

みーこ
みーこ

でも、日本語の『よろしくお願いします』って、何を “よろしくお願いします” なんだろー😅

「よろしく」ってどんな英単語だったっけ😵‍💫❓❔❓


Mia
Mia

さてさて、このあいさつを自然な英会話にするには、どんな英語がしっくりくるんでしょう😊

みなさんの英語脳をパワーアップ↗️↗️させるためにも、

💡模範解答をチェックする前に、少しご自身でも考えてみましょう❣️

Point

「よろしく」に相当する英単語やフレーズをひねり出すのではなく、

『よろしくお願いします』っていうのは、つまりどんな気持ちを伝えたいの⁉️🤔

という風に考えてみましょう😺🩷


Mia
Mia

実は、みなさんがよーく知っているフレーズなんですよ❣️

Thinking Time

Model Answer

Mia
Mia

みなさんはどんな英語フレーズを思いつきましたか?

では、model answerをチェックしてみましょう ✅

English Version

A: Hi, I’m Mi. Nice to meet you.
B: Hi, Mi! I’m Miko. Nice to meet you too.

みーこ
みーこ

おぉ!

おなじみの “Nice to mee you.” でいいんですね!

みー
みー

こちらこそよろしくお願いします」は

Nice to meet you に “too” をつければいいだけなんですね、なるほどー😮💨 

Mia
Mia

そうなんです😄🌟

英語のあいさつには欠かせない “Nice to mee you.

直訳すると「お会いできてうれしいです」となりますが、このシチュエーションでは『よろしくお願いします』と訳しても自然ですよね😊🍀

POINT
みー
みー

英語と日本語はちがう言語なので、一つひとつ単語を当てはめて訳すより、

『どんなこと(気持ち)を伝えたいのか』を考えて英語に訳すことがたいせつってことですね🤝💖

Sponsored Links

Upgrade your English!

ここで、

もっと英語力を高めたい💪🔥‼️

応用力をつけたい❤️‍🔥‼️

そんなみなさんに、さらにこなれたおすすめフレーズをご紹介しちゃいます😺❣️

Let’s take a look 🧐

職場やビジネスシーンでのおすすめフレーズ

💼 職場やビジネスシーンであれば、

Step up your greetings!

A: Hi, I’m Mi. Nice to meet you.
B: Hi, Mi! I’m Miko. Nice to meet you too. I’m looking forward to working with you!

👆このように、Bのセリフの最後に

I’m looking forward to working with you!

をつけるのもおすすめです✨

みーこ
みーこ

直訳すると『一緒にお仕事できるのを楽しみにしています』っていう感じですね😄

みー
みー

ビジネスシーンでの『よろしくお願いします』には、暗にこのニュアンスも含まれていますよね!

Mia
Mia

I’m looking forward to working with you.” は、

これから一緒に関わる関係が始まるとき

に幅広く自然に使える表現です👍

『これからよい関係を築きたい🤝✨』という気持ちがお相手にしっかり伝わりますよ😺🩷

 自然に使えるシチュエーション

  • 新しい職場
    (初出勤で同僚とごあいさつ)

  • チーム参加
    (新プロジェクトメンバーとして紹介される)

  • 取引先との初対面
    (ビジネスミーティング、契約開始時)

  • 採用プロセス後のやり取り
    (内定者と採用担当)

  • 大学・研究機関・学会など
    (共同作業のスタート時)

  • ボランティア活動・コミュニティプロジェクト
    (共同でイベントを企画するとき)

    etc.
Mia
Mia

I’m looking forward to working with you.” を使うイメージは湧いてきましたか😺❓

初対面の緊張をほぐす効果も高いこのフレーズ✨

この一言があるだけで、

❤ 仕事が進めやすい
❤ 話しかけやすい
❤ 意見交換がしやすい


という雰囲気が生まれます。

上手に活用してまわりの方とのよりよい環境づくりに役立ててくださいね😺💖

Sponsored Links

Quiz

最後に応用編として、Quizに挑戦してみましょう😺🎯

これまで習ったことを踏まえて、どんな英語がぴったりなのか考えてみてくださいね💪✨


Let’s Try

ビジネスシーンで

「今年もよろしくお願いします」

は英語で?

みー
みー

お仕事するときにはマストのフレーズですね😄🌟

みーこ
みーこ

さっき習った「よろしくお願いします」に『今年も』をつければいいんだから、えーっと…

thinking time

Model Answer

Mia
Mia

みなさんはどんなフレーズを思いつきましたか?

Miaのおすすめフレーズはこちら👇

Model Answer

「今年もよろしくお願いします」

🔽
🔽

① I’m looking forward to working with you again this year.
or
② I’m looking forward to working with you this year.

みー
みー

①と②は “again” がついているかどうかのちがいみたいですね。

何がちがうんだろう❓

Mia
Mia

どちらでもOKですが、微妙にニュアンスがちがうのでわかりやすく解説しますね❣️

Sponsored Links

Key Difference

① again ありバージョン

I’m looking forward to working with you again this year.

🔸ニュアンス🔸
「(去年/以前もご一緒しましたけど)今年もまたよろしくお願いします。」

  • 継続性: 去年、あるいは以前から一緒に仕事をしていることが前提。

  • 温かみ: 「また一緒に仕事ができるのがうれしい」という、これまでの信頼関係にもとづいたポジティブな響きがあります。

  • 日本語のイメージ:今年も引き続き、よろしくお願いします」「また一緒に頑張りましょう」
みー
みー

すでに信頼関係のある同僚やクライアントには again ありの方が、「また一緒に」という気持ちが伝わるのでいいかもですね😊🌼

② again なしバージョン

I’m looking forward to working with you this year.

🔹ニュアンス🔹
「(時期として)今年も一緒に仕事をするのを楽しみにしています。」

  • フラット: “again” がない分、過去よりも「これから始まる今年一年」という期間に意識が向いているイメージ。

  • 汎用性: 以前からの知り合いにも使えますが、新たに一緒に働くようになった人、例えば「昨年末にチームに加わった人」や「今年から本格的に組む人」に対してもOKです。

  • 日本語のイメージ:今年(一年)、よろしくお願いします」
Mia
Mia

もし、数週間前に出会ったばかりの人に “again” を使ってしまうと、

「あれ?前にそんなにガッツリ一緒に仕事したっけ?」

と、少しお相手を困惑させてしまう可能性があったりもします😅

本格的に動くのはこれから、という場合「また(again)」と言うよりも「今年(this year)よろしく」と言うほうが、おたがいの現状にフィットしますよね。

みーこ
みーこ

againなしの方は、よりフラットで汎用的な感じですね!

新しい関係の相手にも、既存の相手にも使えて便利👍

Key Takeaways

🔸「去年はお世話になりました。今年も(また)よろしく!」 と言いたい場合:→ again を入れる。

🔹「(これまでの経緯はさておき)今年一年、どうぞよろしく!」 と言いたい場合: → again を入れない。

Sponsored Links

まとめ

『よろしくお願いします』 in English

  • 初対面の「よろしくお願いします」:Nice to meet you.

  • ビジネスシーンでの「よろしくお願いします」:I’m looking forward to working with you.

  • 応用 – 「今年もよろしくお願いします」:I’m looking forward to working with you (again) this year.
みー
みー

日本語だと『よろしくお願いします』で全部解決できちゃうけど、英語にすると状況によって言い方を変えないといけないって、発想転換力が肝ですねー😆🌟

Mia
Mia

今回のレッスンを通して、みなさんの中にはどんな気づきがありましたか?

「英語だとどう言ったらいいんだろう🤔❓」


と立ち止まる瞬間は、実は言葉の奥深さに気づける大切なチャンス✨

「翻訳=言葉の置き換え」ではなく、「その言葉に込められた気持ちを伝えること」なんだと気づけば、みなさんの英語力はぐんぐんパワーアップしていきますよ💪❤️‍🔥

今回のレッスンが、そんな小さな発見のきっかけになっていたらとってもうれしいです😺🌸

I’m looking forward to seeing you again in the next lesson.

Until then, keep up the good work!

タイトルとURLをコピーしました